教育资讯
您的位置:首页 > 信息动态  > 教育资讯

俄语条件句的详细解析

来源:www.xjjpey.com         发布时间:2021-04-02
    俄语条件句的详细解析
    一、一般条件句
    句中包含有“如果”“假设”“要是”“就”“那么”一类的词。乌鲁木齐俄语培训机构建议根据句义,此类条件可以分成假设条件句和虚拟条件句两类。前者可译为:если...то...后者则可译为если бы...то бы...:例:
    如果见到老师,替我向他问好。
    Если увидишь учителя, передай ему привет от меня.
    要是没有您的帮助,我完不成任务。
    Без вашей помощи(если бы вы не оказали помощи), я не выпонил бы задания.
注:1)如果一般条件句中的条件具有概括性,表示经常现象,在口语中可以用когда代替если。例:
    花如果不浇水,就会枯死。
    Когда цветы не поливают, они засыхают.
    2)虚拟条件在口语中可以用“动词第二人称单数命令式...бы...”来表达。例:
    他要是来的话,我就帮他了。
    Приди он ко мне, я бы помог ему.
    二、强调条件句
    句中包含有“只要...就”结构,即特别强调从属句部分。为了表达特别的强调语气,可以在если后面加上 только。例:
    只要没有严重的自然灾害,今年又是一个丰年。
    Если только не будет серьёзных стихийных бедствий, ( то) у нас опять богатый урожай в этом году.
    1. 如果是在许多条件中选择其中某项来强调,但也不排斥其他条件,可译为нужно только...и...或нужно лишь..., чтобы...и 例:
    只要抓住主要矛盾,其他一切问题就迎刃而解了。
    Нужно лишь определить главное противоречие, и все другие проблемы легко решаются.
    2. 如果强调的是“只要具备许多条件中的任意某项,就可以实现目的”。此项条件排斥其他条件,通常都是指数量概念。此时可译为:“достаточно+完成体不定式...,и(чтобы)...”或“достаточно +二格数名词,чтобы(и)...”例:
    只要休息十分钟,就可以继续赶路。
    Достаточно отдохнуть десять минут, чтобы продолжать путь.
    3.当“只要...”就含有时间概念是,可以分为以下两种情况:
    A. 当指某一行为的进行或某个状态的实现是以什么为前提条件,可译为пока...例:
只要我的心脏还在跳动,就要坚持学习一辈子。
    Я всю жизнь буду учиться, пока у меня бьётся сердце.
    B. 后一个动作紧接着前一个动作发生,表示“只要一...就...”可译为стоит     только...и(как,чтобы)...或как только...例:
    只要许可证一到,就立即发货。
    Поставка товаров будет представлена, как только будет получена импортная лицензия.
    尊敬的客户:您好,我们坚持以诚信立业、以品质守业、以进取兴业的宗旨,以更坚定的步伐不断攀登新的高峰,欢迎新老顾客放心选择自己心仪的乌鲁木齐俄语翻译服务。我们将竭诚为您服务。